매일 09:00-19:00
월/화/수/목/금 10:00-17:00
(매주 토/일 휴무)
11시/16시 일괄 답변
제 목 | 2013학년도 중앙대 통역번역대학원 번역과 합격 | ||
수강강좌(교수님) | () | 평 가 | |
등록일 | 2016.01.11 | 조회수 | 4,426 |
김보형, 2013학년도 중앙대 통역번역대학원 번역과 합격
1. 먼저 간단한 합격 소감을 들려 주세요. 시험 당일(외대의 경우 1차 및 2차), 어떤 기분으로 무슨 준비들을 했나요?
중앙대학교 같은 경우에는 이창용 선생님께서 권하셔서 지원을 하게 되었습니다. 입학설명회를 간간 것 아니고 정보가 너무 없기도 하고 맨 마지막에 시험을 보니까 많이 초조했던 거 같습니다. 1차 때는 그냥 최선을 다하자 라는 마음으로 시험에 임했습니다. 중앙대는 청해 시험과 번역, 에세이 시험으로 나뉩니다. 청해 같은 경우에는 총 4지문을 한번씩 들려주고 1지문당 각 3문제를 들으면서 풀어야 합니다. 영어지문은 한국어로 한국어 지문은 영어로 필기 가능하시고 문제를 들으면서 답을 적으시면 됩니다. 영어지문이 3개 한국어 지문이 1개 구요. 그야 말대로 쓰느라 정신 없습니다……저는 들리는 대로 모조리 다 적었습니다. 그 후에 한영 번역, 영한번역, 에세이를 쓰면 됩니다. 문제가 많아서 다 기억은 안 나고 한영은 Obama가 재선이 되고도 축하할 겨를이 없고 열심히 대통령으로서의 일을 수행하고 있다는 내용이었습니다. 영한, 한영 모두 최대한 쉽게 번역하려고 했습니다. 에세이는 한국음식의 세계화에 대해서 나왔습니다. 일반적인 내용들을 썼고 이 또한 쉬운 영어로 심플하게 썼습니다. 2차에서는 끝에서 두 번째로 면접을 봤습니다. 학교가 넓다 보니까 기다리는 게 다른 학교에 비해서 편해서 나름 마인드 컨트롤을 할 수 있었습니다. 확실히 시험 보는 사람을 배려해주고 있단 느낌을 제일 많이 받았어요. 먹을게 너무 많아서 이 학교는 떨어져도 시험비가 아깝지 않다는 생각이 들 정도로 비교적 편했습니다. 속이 비어있으면 더 떨리기 때문에 적당히 배가 차 있는 게 좋습니다. 보통 면접시간은 15~20분 입니다. 면접은 3파트로 나뉩니다. 1분 영어 presentation, 영한 sight translation 그리고 마지막으로 한영 통역을 하면 됩니다. 총 3분 앉아 계시고 면접을 통역 수업 하는 곳에서 봤는데 크고 시설이 좋아서 오고 싶다는 생각이 확 들었습니다. 저 같은 경우는 ice breaking 때 외국인 교수님께서 질문하셨을 때 영어로 많이 말해서 한국인 교수님께서 presentation은 한국말로 하라고 하셨습니다. 교수님께서 사자성어 5개를 불러주시면 듣고 그 중에서 하나를 골라서 current issue와 연관 지어 말하면 됩니다. 사자성어라고 했을 때는 panic이 왔는데 침착하고 듣다 보니 기사회생이 나오더라고요. 요즘 큰 주목을 받고 있는 대선과 관련 지어서 제 생각대로 말했습니다. 그 다음 sight는 잘 기억이 안 나는데 기술의 발달이 우리 삶을 풍요롭게 했다 이런 내용 이었습니다. 전 영한에 약하고 sight translation은 더 못하는데 그래도 꾸역꾸역 얼굴 빨개져 가면서 끝까지 했습니다. 한영은 3분 길이의 텍스트를 교수님이 읽어주면 기억해서 통역하면 되고요. 주제는 천재지변과 기후변화에 대한 것이었습니다. 저 같은 경우에 길어서 압축해서 통역 했는데 첫 단락 다시 읽어주셔서 첫 단락만 다시 통역했습니다. 교수님께서 영어는 괜찮게 하는데 들어오게 되면 방학에도 한국말을 열심히 공부해야 한다고 하셨습니다. 또 제가 한국어 느는 방법에 대해서 여쭤봤는데 팁도 주셔서 정말 감사했습니다. 교수님들 정말 따뜻하게 대해주십니다. 합격하고 싶었지만 영한에서 더듬어서 기대를 안 했는데 이렇게 합격하게 되어서 너무 기쁩니다.
2. 통번역대학원 진학을 결심하게 된 동기는 무엇인가요? 어학연수 또는 영어권 국가 거주 경험이 있나요? 입시 준비를 시작할 당시의 자신의 영어 실력이나 그 때의 느낌은 어땠나요? (e.g. 나만의 강점과 약점, 입시 준비를 시작하면서 다짐했던 것 등)
대학교 1학년 때 통역을 할 기회가 있었는데 여러 사람과 소통하고 영어를 쓸 수 있다는 게 너무 좋았던 기억이 있습니다. 그것을 계기로 통역사라는 직업에 관심을 가지게 되었습니다. 저는 호주에서 약 7년 유학 경험이 있으나 초등학교 5학년 때 가서 고등학교 2학년만 마치고 돌아왔기 때문에 고급영어를 구사하지 못한다는 것이 저의 큰 약점입니다. 강점은 영어회화를 할 줄 안다는 것 밖에 없습니다
3. 이창용어학원은 언제부터 다녔나요? 특별히 이창용어학원을 선택한 이유가 있다면?
5월부터 다녔습니다. 선택한 이유는 청강을 듣고 이창용 선생님의 강의가 저와 잘 맞다 생각해서 수강하게 되었습니다. 이창용 선생님으로부터 한국어를 쉽게 영어로 전환시키는 방법을 배웠습니다. 정말 제게 많은 도움이 되었고요 무엇보다 수업 주제를 잘 선택해서 수업하시기 때문에 수업내용만 복습 완벽하게 해도 시험장에 가서 문제는 없다 생각합니다. 다른 선생님들과는 달리 쉬운 영어를 강조하시기 때문에 이 점이 전 가장 마음에 들었습니다.
4. 수업시간, 1:1 또는 그룹 스터디, 자습을 통해 쌓은 나만의 입시 공부 노하우가 있다면? (e.g. Writing, Speaking, Note-taking 등 영역별 공부방법) 1차 및2차 대비에 있어 어떤 공부 방법들이 가장 효과적이었나요? 또 이창용어학원 수강을 통해 쌓은 공부 및 입시 준비 노하우가 특별히 있나요?
저는 5월에 왔기 때문에 당시에 많은 분들이 스터디 파트너가 이미 계셨습니다. 스터디는 마음이 정말 잘 맞는 분과 해야 하기 때문에 저는 회화 스터디 이외에는 복습 스터디는 하지 않았습니다. 저는 영한 같은 경우 집에서 주로 연습했습니다. 어머니가 봐주셨고요 여건만 되시면 집에서 하는 것도 저는 적극 추천합니다. 편해서 통역도 더 잘되고요 크게 말해도 피해줄 사람도 없고 무엇보다 가족이 크리틱 해주니까 받아도 스트레스도 없고 멘붕도 안 옵니다. 단, 가족이 매우 객관적이어야 하고 나보다 연장자 여야 합니다. 이창용 선생님께는 죄송하지만 영한수업 할 때는 설렁설렁 들었고 집에 가서 그 수업 내용으로 영한을 연습했습니다. 대신 한영 할 때는 선생님이 다 읽어주면 준비할 시간 주시는데 그때 최대한 미친 듯이 번역했습니다. 그리고 선생님께서 한영 정리해 주실 때 제가 생각하는 쓸만한 좋은 표현들을 다 받아 적었습니다.
5. 이창용어학원에서 본인에게 가장 도움이 많이 됐던 수업은 무엇인가요? 그 이유가 있다면?
처음부터 레벨3반만을 들었기 때문에 이 수업이 가장 많이 도움이 됐습니다. 들어보시면 알 거예요. 수업 내용 유익합니다. 주제 선정도 선생님이 무척 잘하시기 때문에 수업내용만 열심히 복습해도 문제 없습니다.
6. 입시를 준비하는 기간 동안 하루를 어떻게 보냈나요? (하루 총 공부 시간, 주로 공부했던 장소, 수업, 자습, 스터디 등에 매일 몇 시간을 투자했으며, 어느 것에 비중을 더 두었는지 – 만약 기간별로 다르다면 기간별로 설명을 덧붙여 주시면 감사하겠습니다.
영어를 최대한 많이 접하려고 노력했습니다. 신문도 읽고 TV도 보고 저는 읽는 거 보단 보는 걸 더 좋아해서 뉴스 같은 것도 동영상으로 봤고 신문은 어플 다운 받아서 읽었습니다. 한국말은 사설, 주요뉴스 거의 매일 읽었고 영어는 동영상 뉴스와 주요뉴스를 보던지 읽었습니다. 둘 다 여건이 되면 소리 내서 읽었습니다. 절대로 한국에서 발행한 영어뉴스 읽지 마세요. 그리고 Economist 같은 종류 하나도 도움 안됩니다. 이외에는 서점가서 영어소설도 읽었고 수업에서도 TED를 다루지만 TED 어플 받아서 여러 사람들의 연설 즐겨 봤습니다. 공부 안될 때는 외국 영화 보러 극장에 갔고 그냥 쉴 때도 영어 많이 접하려고 노력했어요. 외국친구들과 대화를 한다던 지 영어 회화 과외도 가르칠 수 있으면 하시는 걸 추천합니다. 영어회화 과외만 추천하는 이유는 내가 가르치면서 영어로 말을 할 수 있기 때문입니다. 저는 매일 몇 시간을 투자해야지 이런 게 아니라 최대한 즐기면서 영어를 매일 많이 접하고 쓰려 했습니다
7. 마지막으로 수험생들에게 하고 싶은 말이 있다면?
어차피 해야 되는 공부 즐기면서 하시다 보면 좋은 결과 있으리라 생각합니다. 스트레스는 건강에도 좋지 않고 아무런 도움이 안되니까 잘 조절하시고 정기적으로 스트레스를 푸시는 것을 적극 추천합니다. 열심히 준비한 만큼 모두 좋은 결과 있으시길 바랍니다.
이전글 | 송민재, 2018학년도 중앙대 국제대학원 전문통번역학과 합격 |
다음글 | 2011학년도 중앙대 통역번역대학원 합격 |