매일 09:00-19:00
월/화/수/목/금 10:00-17:00
(매주 토/일 휴무)
11시/16시 일괄 답변
제 목 | 2017학년도 이화여대 통번역대학원 번역과 합격 | ||
수강강좌(교수님) | () | 평 가 | |
등록일 | 2016.12.30 | 조회수 | 3,145 |
윤효원, 2017학년도 이화여대 통번역대학원 번역과 합격
1. 먼저 간단한 합격 소감을 들려 주세요. 시험 당일(외대의 경우 1차 및 2차), 어떤 기분으로 무슨 준비들을 했나요? |
“나의 구원과 영광이 하나님께 있음이여 내 힘의 반석과 피난처도 하나님께 있도다.”
합격 소식을 기다리며 가장 마음 졸일 때, 제게 큰 힘이 되었던 성경구절입니다. 앞으로 넘어야 할 산도 많고, 입학 후 공부도 걱정되지만, 하고 싶던 공부를 할 수 있게 되었다는 사실만으로도 기대 되고 설렙니다.
시험 당일에는 늦지 말아야겠다는 생각으로 학교 앞에 일찍 도착해서 평소와 같이 커피를 한 잔 사 들고 시험장소로 향했습니다. 시험 시간 가까이 되어야 문을 열어 준다는 이야기를 수업 시간에 들었기 때문에 너무 일찍 도착하지 않도록 시간을 맞추었습니다. 시험 장소 앞에는 너무 많은 수험생들이 기다리고 있어서 그 수에 압도되는 느낌이었지만, 다들 같은 심정으로 마음을 졸이고 있을 거라 생각하고 긴장하지 않도록 노력했습니다. 교실에서는 수업시간에 주셨던 리딩자료를 조금 읽어보았습니다. 집중이 잘 되지 않았지만, 워밍업 한다는 기분으로 자료를 대충 눈으로 훑어보았습니다. 맨 앞줄에 앉아 있어서 뒤에 앉은 사람들이 무얼 하고 있는지 신경 쓰이지 않아서 좋았던 것 같습니다.
|
2. 통번역대학원 진학을 결심하게 된 동기는 무엇인가요? 어학연수 또는 영어권 국가 거주 경험이 있나요? 입시 준비를 시작할 당시의 자신의 영어 실력이나 그 때의 느낌은 어땠나요? (e.g. 나만의 강점과 약점, 입시 준비를 시작하면서 다짐했던 것 등) |
학부에서 영문학과 전문영어를 전공하여서 항상 통번역대학원에 대해 관심을 두고 있었습니다. 어학연수는 학부 때 한 학기 다녀온 적이 있고, 미국에서 6개월간 인턴을 한 경험이 있습니다. 졸업 후에는 영어를 사용하는 직장에서 3년 정도 일했습니다. 영어와 관련 없는 대학원에 진학했지만, 결혼과 출산, 육아로 인해 중간에 학업을 중단하고 꽤 오랜 시간을 전업주부로 생활 했습니다. 다시 사회로 진출하고 싶은 꿈은 계속 가지고 있었지만 현실이 녹록하지 않았습니다. 마지막으로 다시 공부를 시작 한다면 정말 하고 싶은 공부를 해야겠다는 생각이 들어서 마음 속 깊이 묻어 두었던 번역 공부를 하기로 결심했습니다.
|
3. 특별히 이창용어학원을 선택한 이유가 있다면? |
아주 오래 전에 양시래 선생님 수업을 한 번 들어본 적이 있었습니다. 그 때는 통번역대학원에 진학해야겠다는 결심이 있었던 것은 아니고 통번역대학원 준비학원에서는 어떤 공부를 하는지 궁금했습니다. 그 때 수업을 듣고 지레 겁을 먹고 발길을 돌렸던 기억이 있습니다. 그래서 다시 공부를 해야겠다고 생각했을 때, 양시래 선생님이 계신 학원을 찾아서 등록하게 되었습니다.
|
4. 수업시간, 1:1 또는 그룹 스터디, 자습을 통해 쌓은 나만의 입시 공부 노하우가 있다면? (e.g. Writing, Speaking, Note-taking 등 영역별 공부방법) 1차 및 2차 대비에 있어 어떤 공부 방법들이 가장 효과적이었나요? 또 이창용어학원 수강을 통해 쌓은 공부 및 입시 준비 노하우가 특별히 있나요? |
저는 다른 수험생들과는 공부 방법이 많이 달랐을 것 같아서 저의 공부 방법이 도움이 될지 모르겠지만, 저와 같은 만학도이거나 절대적인 공부 시간이 부족한 분들을 위해서 어떻게 나름대로 공부했는지 말씀 드리겠습니다.
돌이켜 생각해보면 결정적으로 도움이 되었던 공부방법은 독서입니다. 오랜 시간 전업주부로 지내면서 숨쉴 수 있는 순간은 독서를 할 때였던 것 같습니다. 밤늦게 아이들을 재우고, 혹은 주말 짬짬이 시간이 날 때면 독서를 하려고 노력했습니다. 주부라면 공감하시겠지만, 나만의 시간이 거의 없기 때문에 독서하는 잠깐 잠깐의 시간이 달콤했던 것 같습니다.
신문 구독도 계속 했습니다. 인터넷이나 모바일로 기사를 쉽게 읽을 수 있지만, 저는 인쇄된 종이에 있는 글을 읽는 편이 집중도 잘 되고 더 좋아서 틈틈이 신문을 읽었습니다. 또 하나 도움이 된 것이 있다면 미드시청입니다. 보통 법정드라마나 수사물을 좋아해서 그런 종류의 미드를 많이 보았고, 주로 무자막이나 영어로 된 자막이 있는 것을 보았습니다.
|
5. 이창용어학원에서 본인에게 가장 도움이 많이 됐던 수업은 무엇인가요? 그 이유가 있다면? |
4월부터 수업을 들었는데 처음 3개월간은 양시래 선생님의 영작심화 수업을 들었습니다. 주중 오전 밖에 시간이 되지 않아서 최대한 그 시간을 놓치지 않고 수업이라도 열심히 들으려고 노력했습니다. 관사나 문법에 대해 많은 고민을 해 볼 수 있는 수업이었던 것 같습니다. 한 문장을 가지고도 다양한 각도로 고민을 해보고 다른 표현들은 어떻게 쓸 수 있는지, 그리고 제가 비슷한 의미를 가지고 있다고 생각한 단어는 어떤 이유로 적절한 표현이 되지 않는지 알 수 있는 시간이었습니다. 또한 뭔가 화려한 문체를 쓰기 위해 노력하기 보다는 쉬워도 정확한 표현으로 이해할 수 있게 쓰는 것이 좋은 글쓰기라는 생각을 갖게 되었습니다.
7월부터는 본격적인 입시가 시작되면서 어느 학교로 진학을 할지 정하는 시기인 것 같습니다. 정확히 학교에서 어떤 식으로 시험을 보는지 모르고 있었는데 학원을 다니며 알게 되었습니다. 처음부터 이대 번역학과를 지원하겠다는 생각을 갖고 있어서 7월부터는 이대번역실전반 주말반을 등록했습니다. 주말반 수업을 듣기 위해서는 육아를 대신해 줄 사람이 필요해서, 남편에게 아이들을 맡기고 공부했습니다. 매주 토요일 아침에 실제 시험과 유사한 분위기에서 머리를 짜내어 번역을 하는 일이 쉽지만은 않았지만, 100분의 시간이 지나고 어찌됐던 결과물을 내고 나면 후련하고 뿌듯한 기분이 들었습니다. 양성애 선생님의 수업은 정말 4시간이 어떻게 지나갔는지 모를 정도로 알차고 유익했습니다. 다양한 주제의 글을 접할 수 있어서 재미있었고, 신선했습니다. 크리틱 수업이 조금 힘들었는데, 얕은 저의 영어실력이 드러나는 것 같아 긴장되기도 했고, 저보다 훨씬 열정적이고 실력이 뛰어난 학생들의 글을 감히 크리틱 한다는 것이 쉽지 않았습니다. 그래도 다시 수강을 하게 된다면 좀 더 적극적으로 크리틱 수업에 참여해보고 싶다는 생각이 들 정도로 유익한 시간이었던 것 같습니다.
|
6. 입시를 준비하는 기간 동안 하루를 어떻게 보냈나요? (하루 총 공부 시간, 주로 공부했던 장소, 수업, 자습, 스터디 등에 매일 몇 시간을 투자했으며, 어느 것에 비중을 더 두었는지 – 만약 기간별로 다르다면 기간별로 설명을 덧붙여 주시면 감사하겠습니다.) |
저는 공부시간이 그리 많지가 않았고, 장시간 앉아서 공부할 수 있는 장소도 여건도 되지 않았기 때문에 좋은 예가 될 것 같지는 않습니다. 제가 공부했던 방법에 장점이 있다면, 공부를 즐겼던 것 같습니다. 나이도 있고, 공부 여건도 좋지 않아 우울할 때도 많았지만, 대부분의 시간은 나만을 위해 공부를 할 수 있다는 사실 자체가 즐거웠던 것 같습니다. 그래서 학원에 가는 시간이 기다려졌고, 아이들이 잠들고 하루의 일과로 녹초가 된 몸이었지만, 수업 자료를 들추어 잠시라고 복습할 수 있는 시간이 있다는 자체가 행복했습니다. 모두 다른 여건에서 공부를 하겠지만, 좋아하는 공부를 할 수 있다는 사실에 감사하고 즐기면 좋은 결과가 따라온다는 교과서적인 이야기가 저에게는 통했던 것 같습니다.
|
7. 마지막으로 선생님들께 하고 싶은 말이 있다면? |
너무나도 열정적이고 유쾌했던 양성애 선생님, 양시래 선생님, 감사합니다. 덕분에 즐겁게 공부할 수 있었던 것 같습니다. 또한 번역가로 사는 삶이 꾸준한 자기관리와 끊임없는 공부를 수반한다는 사실도 두 분을 통해 엿볼 수 있었습니다.
양성애 선생님 수업 시간에 공부 했던 문과, 이과 내용이 시험에 나왔었는데, 공부 했던 사실만 기억이 나고 정확한 단어가 생각이 나지 않아 시험 시간 내내, 그리고 결과를 기다리는 동안에도 마음 졸였는데 좋은 결과가 있어서 아직도 합격 사실이 믿기질 않네요. 다시 한 번 선생님 수업에 선견지명이 있었음을 말씀 드리고 싶네요. 마지막으로 저를 신뢰해주고 격려해주고 물심양면 외조를 아끼지 않았던 남편에게 감사합니다. 앞으로도 잘 부탁합니다.
|
이전글 | 2017학년도 이화여대 통번역대학원 번역과 합격 |
다음글 | 2017학년도 이화여대 통번역대학원 번역과 합격 |